امروز جوانگرایی، غنیسازی و نخبهگرایی در مملكت، هیات دولت و باقی جاها
را به شما ثابت میكنیم؛ خواهر رجب، 6 ساله، از یكی از شهرهای داخلی
ایران، شعری گفته و برای ما فرستاده است كه آن را برای شما عینا چاپ
میكنیم. البته چند توضیح داخل پرانتز را كارشناسان ارشد ما اضافه
كردهاند.
سرود بینالمللی
یه توپولف دارم كه روسی یه
سرخ و سفید و آبی یه
[در اینجا میبینید كه در تاریخ ادبیات عامیانه، رد پای روسها كاملا مشهود است و در این شعر به رنگ پرچم روسیه كه سرخ و آبی و سفید است، اشاره مستقیم شده است.]
هر دفعه میخوره زمین
40، 50 تا ایرانی فدا میشن
نمیدونی تا كجا میرن
تا سیاستخارجی بالا میرن
[الف- در اینجا شاعر یا همان خواهر رجب، اشاره ظریفی به سقوط هواپیما و عروج ناخواسته ایرانیها توسط تلاش شبانهروزی برادران دلسوز و زحمتكش روسی میكند. در كل روسها همیشه در فكر رهایی ما از بند مادیات و پیوستن به آرامش ابدی هستند!
ب- شاعر در این بیت به صورت تخمینی به آمار 40، 50 نفره سقوط هواپیما اشاره میكند، كه البته بین دانشمندان و هیات دولت در اینباره اختلاف است.
پ- همچنین شاعر اشاره بسیار نازكی كرده است به نزدیكی بیش از حد و خارج از عرف روابط ایران و روسیه كه هر دفعه منجر به زمین گرم نشستن ایرانیان و باقی چیزها شده است.
ت- شاعر همچنین اوج موفقیت سیاست خارجی مملكت را تا خیلی خیلی بالا در نظر میگیرد. یعنی تا جایی كه روح شما، بعد از مرگ، در آنجا به پرواز در میآید، احتمالا در حریم هوایی روسیه!]
من این هواپیما رو نداشتم
نفتام رو مفت فروختم
[خواهر رجب، كه 6 سال بیشترش نیست، در این بیت به صورت رمز و اشاره میگوید: من این هواپیما رو نداشتم / نفتام رو مفت فروختم! در معنای این بیت بین شعرشناسان و آقا لاریجانی و آقا ولایتی و آقا متكی و اینا اختلاف شدیدی میباشد.]
پوتین بهم عیدی داد
شمارشگر روسی داد
از خزر یهعباسی داد
[الف- شاعر در نهایت نتیجهگیری میكند كه ما تحریم هستیم و آمریكا و اتحادیه اروپا بد هستند اما روسیه خیلی هم مهربان است كه به ما تبریك میگوید و به ما دست میدهد. برای همین عمو پوتین و آقا مدودف و اینا در كل خیلی قشنگ میزنند.
ب- خواهر رجب در این بیت، به مسائل اخیر ایران، انتخابات، روسیه و شمارش آرا اشاره كرده است.
پ- خواهر رجب همچنین سهم یكعباسی ایران از دریای خزر را همینطوری الكی پیش كشیده است، كه این موضوع به ما وباقی ایرانیها مربوط نیست!]
این شعر را خواهر رجب برای ما فرستاده بود. آفرین دخترم. شعر خیلی خوب میگویی اما هنوز به وزنهای هجایی زیاد آشنایی نداری. بیشتر شعر بگو و كمتر روزنامه بخوان تا بعدا بتوانی سخنگوی دولت شوی. اگر دوست داری شعر زیاد بخوان و كتاب كم بخوان تا بعدا بتوانی وزیر كشوری چیزی شوی. در كل خیلی استعداد داری، باز هم شعر بفرست. آفرین.
پوریا عالمی / روزنامه اعتماد ملی
سرود بینالمللی
یه توپولف دارم كه روسی یه
سرخ و سفید و آبی یه
[در اینجا میبینید كه در تاریخ ادبیات عامیانه، رد پای روسها كاملا مشهود است و در این شعر به رنگ پرچم روسیه كه سرخ و آبی و سفید است، اشاره مستقیم شده است.]
هر دفعه میخوره زمین
40، 50 تا ایرانی فدا میشن
نمیدونی تا كجا میرن
تا سیاستخارجی بالا میرن
[الف- در اینجا شاعر یا همان خواهر رجب، اشاره ظریفی به سقوط هواپیما و عروج ناخواسته ایرانیها توسط تلاش شبانهروزی برادران دلسوز و زحمتكش روسی میكند. در كل روسها همیشه در فكر رهایی ما از بند مادیات و پیوستن به آرامش ابدی هستند!
ب- شاعر در این بیت به صورت تخمینی به آمار 40، 50 نفره سقوط هواپیما اشاره میكند، كه البته بین دانشمندان و هیات دولت در اینباره اختلاف است.
پ- همچنین شاعر اشاره بسیار نازكی كرده است به نزدیكی بیش از حد و خارج از عرف روابط ایران و روسیه كه هر دفعه منجر به زمین گرم نشستن ایرانیان و باقی چیزها شده است.
ت- شاعر همچنین اوج موفقیت سیاست خارجی مملكت را تا خیلی خیلی بالا در نظر میگیرد. یعنی تا جایی كه روح شما، بعد از مرگ، در آنجا به پرواز در میآید، احتمالا در حریم هوایی روسیه!]
من این هواپیما رو نداشتم
نفتام رو مفت فروختم
[خواهر رجب، كه 6 سال بیشترش نیست، در این بیت به صورت رمز و اشاره میگوید: من این هواپیما رو نداشتم / نفتام رو مفت فروختم! در معنای این بیت بین شعرشناسان و آقا لاریجانی و آقا ولایتی و آقا متكی و اینا اختلاف شدیدی میباشد.]
پوتین بهم عیدی داد
شمارشگر روسی داد
از خزر یهعباسی داد
[الف- شاعر در نهایت نتیجهگیری میكند كه ما تحریم هستیم و آمریكا و اتحادیه اروپا بد هستند اما روسیه خیلی هم مهربان است كه به ما تبریك میگوید و به ما دست میدهد. برای همین عمو پوتین و آقا مدودف و اینا در كل خیلی قشنگ میزنند.
ب- خواهر رجب در این بیت، به مسائل اخیر ایران، انتخابات، روسیه و شمارش آرا اشاره كرده است.
پ- خواهر رجب همچنین سهم یكعباسی ایران از دریای خزر را همینطوری الكی پیش كشیده است، كه این موضوع به ما وباقی ایرانیها مربوط نیست!]
این شعر را خواهر رجب برای ما فرستاده بود. آفرین دخترم. شعر خیلی خوب میگویی اما هنوز به وزنهای هجایی زیاد آشنایی نداری. بیشتر شعر بگو و كمتر روزنامه بخوان تا بعدا بتوانی سخنگوی دولت شوی. اگر دوست داری شعر زیاد بخوان و كتاب كم بخوان تا بعدا بتوانی وزیر كشوری چیزی شوی. در كل خیلی استعداد داری، باز هم شعر بفرست. آفرین.
پوریا عالمی / روزنامه اعتماد ملی
تبلیغات